==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱུང་དམར་མེའི་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།
ཁྱུང་དམར་མེའི་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།
ཁྱུང་དམར་མེའི་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་གར། །གདུག་པ་ཀླུ་གདོན་གཉེན་པོ་རུ། །གཏུམ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་དམར་པོར། །ཕྱག་འཚལ་ཉམས་ལེན་ཉུང་གསལ་བྲི། །དེ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀྲམ། དེ་སྟེང་བུམ་པ་ཙཀླི། སྔགས་ཕྲེང་། ཤེལ་རྡོ། གཏོར་མ་བཀོད། རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་དང་། རྡོར་དྲིལ། འཐོར་ནས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་བཤམ། དངོས་གཞི་དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་མ་ལུས་འདུས་པའི་སྐུ༔ ཁྱུང་དམར་མེ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན༔ གནམ་ལྕགས་མཆུ་སྡེར་ཁྲོ་ཆུའི་མིག༔ རྡོ་རྗེའི་རྭ་ལྡན་དཔྲལ་བའི་དཀྱིལ༔ ཉི་ཟླའི་འོད་འབར་ནོར་བུས་སྤྲས༔ ཕྱག་གཉིས་ཀླུ་གཉན་སྦྲུལ་རིགས་བཟུང༔ གཟི་བརྗིད་འོད་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་ཁྱད་པར༔ ཐུགས་ཀའི་ཁྲོཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀུན༔ རང་ལ་ཐིམ་ཞིང་བྱིན་བརླབས་གྱུར༔ བཛྲ་ག་རུ་ཊཿས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊཿཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་མཆོད་ཅིང་། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཕྲིན་
ལས་བདག༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཅིག་བསྡུས་སྐུ༔ གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་འདུལ་མཛད་པའི༔ ཁྱུང་ཆེན་འབར་བའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ སྤྲོ་ན། བསྙེན་དང་བསྟོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ བདག་སོགས་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ནད༔ མཛེ་ཤུ་འབྲུམ་བུ་སྐྲན་གྲུམ་ནད༔ མཛེ་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་ནད་ལ་སོགས༔ རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་ཆུ་སྲིན་རྒྱུ༔ ཀླུ་གདོན་ནད་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་། ཐུགས་ཀར་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྲོཾ་དམར་ནག་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། རང་ཉིད་ཁྱུང་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་མ་ལུས་ཀུན༔ ཚ་བའི་ཟེར་ལ་མ་བཟོད་ནས༔ རང་ལ་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བར་བསམ༔ ནཱ་ག་གནོད་བྱེ

【汉语翻译】
赤色琼鸟火翼之加持灌顶观修仪轨。法之金刚。
赤色琼鸟火翼之加持灌顶观修仪轨。法之金刚。
赤色琼鸟火翼之加持灌顶观修仪轨正文。

祈祷如来胜者之悲舞，
调伏毒害龙魔之对治，
顶礼忿怒智慧赤色琼鸟，
略述修行观修之明示。

其中分三：前行、正行、后行。首先，布置坛城中央的五堆供物。其上放置宝瓶、擦擦、咒鬘、水晶、朵玛。陈设五种供品，金刚铃、散花等所需之物。正行第一步是修持次第，以皈依发心七支供为前导。自身刹那间忆念圆满，自前无别本尊尊，汇集所有忿怒尊之身，赤色琼鸟火翼者，天铁喙爪忿怒眼，金刚角饰额间中，日月光芒闪耀宝珠严，双手紧握龙魔蛇类，观想威严光芒炽盛。三处以三字作区分，心间（藏文：ཁྲོཾ་，梵文天城体：क्रोम्，梵文罗马拟音：krom，愤怒）字放出光芒，十方诸佛菩萨众，融入自身获得加持。班杂 嘎汝达 萨玛扎。（藏文：བཛྲ་ག་རུ་ཊཿས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रगरुडःसमाज，梵文罗马拟音：vajra garuḍaḥ samāja，金刚 琼鸟 集合）乍 吽 班 霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जःहुं वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，生 吽 班 霍） 嗡 阿 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，嗡 阿 吽 梭哈）萨玛雅 迪叉 隆。（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，誓言 住 稳固）阿 迪 普 霍。（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अति पू हो，梵文罗马拟音：ati pū ho，非常 供 霍） 扎 帝 擦 霍。（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，接受 霍） 仲 班杂 嘎汝达 阿尔冈等。（藏文：ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊཿཨརྒྷཾ་ནས，梵文天城体：क्रोम् वज्रगरुडः अर्घं न，梵文罗马拟音：krom vajra garuḍaḥ arghaṃ na，愤怒 金刚 琼鸟 供品 等） 夏达 萨瓦 布扎 卡嘿。（藏文：ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：शब्द सर्व पूजा खा हि，梵文罗马拟音：śabda sarva pūjā khā hi，声音 所有 供品 吃） 玛哈 巴林达 卡嘿。（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：mahā balinta khā hi，大 供品 吃）如此供养。祈祷：三世诸佛之事业主，
大悲加持汇集之身，
调伏毒害龙魔之尊，
赞颂炽燃琼鸟之身。若有闲暇，以念诵和赞颂之事业，我等毒害龙之病，麻风、疮、痘、瘤、瘫痪病，十八种麻风病等，风、胆、痰、鳄鱼之源，祈求从龙魔之病中救护。如此委托事业。心间（藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，火）字化为日轮，其上为红黑色（藏文：ཁྲོཾ་，梵文天城体：क्रोम्，梵文罗马拟音：krom，愤怒）字，念诵：嗡 阿 吽 班杂 仲 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् आः हुं वज्रक्रोम् गरुडः चले चले हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajrakrom garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ，嗡 阿 吽 金刚 愤怒 琼鸟 行 行 吽 啪）观想围绕，尽力念诵。自身琼鸟放出光芒，所有龙魔地神众，无法忍受灼热的光芒，观想向自身献上命根。 纳嘎 诺杰

【英语翻译】
The Blessing Empowerment Viewing Manual of the Red Garuda with Fiery Wings. Dharma Vajra.
The Blessing Empowerment Viewing Manual of the Red Garuda with Fiery Wings. Dharma Vajra.
The Blessing Empowerment Viewing Manual of the Red Garuda with Fiery Wings is present.

Prayers to the compassionate dance of the Sugata Victors,
The antidote to the poisonous Nagas and demons,
Homage to the fierce wisdom Red Garuda,
A brief and clear writing on practice and contemplation.

It consists of three parts: preliminary, main, and subsequent. First, arrange five piles of offerings in the center of the mandala. Place a vase, tsakli, mantra garland, crystal, and torma on top of it. Arrange the five types of offerings, vajra bell, scattered flowers, and other necessary items. The first step of the main practice is to precede it with refuge, bodhicitta, and the seven-branch offering. Instantly perfect recollection of oneself, the deity in front of oneself is inseparable, the body of all wrathful kings combined, the Red Garuda with fiery wings, the sky-iron beak and claws, the wrathful water eyes, the vajra horns adorned in the center of the forehead, adorned with the blazing light of the sun and moon jewels, the two hands holding the Naga demons and snake species, contemplate the majestic and radiant. The three places are distinguished by three letters, the light radiates from the (藏文：ཁྲོཾ་，梵文天城体：क्रोम्，梵文罗马拟音：krom，anger) letter in the heart center, all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, dissolve into oneself and become blessed. Vajra Garuda Samaja. (藏文：བཛྲ་ག་རུ་ཊཿས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रगरुडःसमाज，梵文罗马拟音：vajra garuḍaḥ samāja，Vajra Garuda Assembly) Ja Hum Bam Ho. (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जःहुं वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，Birth Hum Bam Ho) Om Ah Hum Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओम् आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，Om Ah Hum Svaha) Samaya Tishta Lhan. (藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，Vow Stay Firm) Ati Pu Ho. (藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अति पू हो，梵文罗马拟音：ati pū ho，Very Offering Ho) Pratitsa Ho. (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，Receive Ho) Khrom Vajra Garuda Argham etc. (藏文：ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཊཿཨརྒྷཾ་ནས，梵文天城体：क्रोम् वज्रगरुडः अर्घं न，梵文罗马拟音：krom vajra garuḍaḥ arghaṃ na，Anger Vajra Garuda Offering etc.) Shabda Sarva Puja Khahi. (藏文：ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：शब्द सर्व पूजा खा हि，梵文罗马拟音：śabda sarva pūjā khā hi，Sound All Offering Eat) Maha Balinta Khahi. (藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：mahā balinta khā hi，Great Offering Eat) Offer in this way. Pray: Lord of the activities of the Buddhas of the three times,
The embodiment of the blessings of compassion,
The one who subdues the poisonous Nagas and demons,
Praise the blazing body of the Great Garuda. If there is leisure, through the activities of recitation and praise, may I and others be freed from the diseases of the poisonous Nagas, leprosy, sores, pox, tumors, paralysis, the eighteen types of leprosy, wind, bile, phlegm, the source of crocodiles, please protect us from the diseases of the Naga demons. Entrust the activities in this way. In the heart center, the (藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，fire) letter transforms into a sun disc, on top of which is the red-black (藏文：ཁྲོཾ་，梵文天城体：क्रोम्，梵文罗马拟音：krom，anger) letter, recite: Om Ah Hum Vajra Khrom Garuda Tsale Tsale Hum Phet. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् आः हुं वज्रक्रोम् गरुडः चले चले हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajrakrom garuḍaḥ cale cale hūṃ phaṭ，Om Ah Hum Vajra Anger Garuda Go Go Hum Phet) Visualize circling around, and recite as much as possible. Light radiates from oneself as the Garuda, all the Naga demons and earth lords, unable to bear the hot rays, visualize offering their life essence to oneself. Naga Noje

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ད་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་དབང་བྱ་བར་འདོད་ན། སློབ་མ་གྲལ་ལ་འཁོད་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། མཚམས་བཅད་སོང་ནས། འོ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ་བ་དང་། གནས་སྐབས་སུ་ཆོས་བསྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་། བསམ་པའི་དོན་གེགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པའི་ཆེད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱུང་དམར་པོའི་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་
བསྐྱེད་པ་དང་། ཆོས་གསན་པའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ཡང་། མདོ་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ནས་ཇི་སྐད་བཀའ་བསྩལ་པ་ལྟར་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་པར་ཞུ། སྤྱིར་ཁྱུང་འདི་ལ་རིགས་མང་དུ་ཡོད་པ་ལས། དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཁྱུང་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ཞེས་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ཤིང་སྡོང་གི་རྩེར་རིགས་བཞིར་གནས་ཤིང་། དེས་སྐྱེ་གནས་བཞིའི་ཀླུ་ཟ་བར་བྱེད་ཅིང་། གདུག་རྩུབ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ལ་ཁོ་ཤི་བའི་ཚེ་ནའང་ལུས་ལ་མེ་འབར་བས་ནགས་ཚལ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། སྙིང་དེ་ནོར་བུར་གྱུར་ནས་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་ལན་གསུམ་རྒྱུག་པས་ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱིས་བླངས་ནས་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་འདོགས་པས་མཁའ་ལྡིང་གི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་འདོད། དེའི་གཙོ་བོ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གསེར་མིག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ། ཕྱིའི་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ཆོས་ཐོབ་པའི་དགེ་བསྙེན་ཡིན་པར་གསུངས་ཤིང་། ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་དབུ་དང་ཕྱག་ཏུ་ལྡིང་བའི་ཁྱུང་ནི། ཀླུ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་དང་། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཀླུ་འདུལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པས་སྐུ་ལུས་ཁྱུང་གི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱུང་སྟེ། ད་ལམ་ཁྱུང་དམར་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ལྟར་ན། སྔོན་བསྐལ་པ་དཔག་
ཏུ་མེད་པའི་གོང་ན། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཞིག་ལ་བུ་སྟོང་དང་། གསུམ་བྱུང་བའི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སངས་རྒྱས་ལ་བསྙེན་བཀུར། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་བསྐལ་བཟང་གི་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་། གསུམ་པོ་ཡང་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ། ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་ཞུ་བའི་ཚངས་པ། ཐ་ཆུང་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཁྱུང་འདི་ཡིན་པས། ཁོ་བོ་ས་ལ་གནས་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསྐལ་བཟང་སྟོང་གི་བསྟན་པར་ཀླུའི་ཁ་གནོན་མཛད་པར་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་དང་། མཐར་ཐུ

【汉语翻译】
ད་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ 念诵此语并作供养赞颂后，若欲行此之加持灌顶，则令弟子入列沐浴，遣除魔障，遮断边际后，啊！为与虚空等同之所有众生，欲得圆满正等觉之果位，及暂时修法之违缘障碍寂灭，为令心之所愿无碍成就，欲求智慧红琼鸟之甚深灌顶，如是发起殊胜菩提心。闻法之行为，亦如经续珍宝中所说，善为明示后，请谛听。总的来说，此琼鸟有诸多种类，其中世间的琼鸟名为“南喀丁”，于外海边树木之顶端，以四族而住，其食四生之龙族，凶猛残暴至极，且其死时，身体亦燃火，焚烧所有森林。其心化为珍宝，于海面上运行三次，龙王们取之，戴于头顶作为装饰，欲以此从空行之怖畏中救护。其主尊名为金眼南喀丁，据说其位于外八部众之列，是得见世尊并获得证法的居士。诸忿怒尊之头顶与手中所持之飞翔琼鸟，乃为调伏龙族之对治，由智慧之幻化所化现之琼鸟，且诸佛菩萨声闻亦安住于调伏龙族之等持中，故身躯化为琼鸟之形象，彼等乃智慧之琼鸟。如今依此红琼鸟之历史，往昔于无数劫之前，有转轮圣王，生有一千个儿子，所有人都发起了菩提心，并对佛陀进行侍奉恭敬，发下了利益众生的愿望，故贤劫千佛，及三位亦为守护教法的金刚手，祈请转法轮之梵天，以及最末调伏恶毒之此琼鸟，我乃安住于地上之大菩萨，于贤劫千佛之教法中，以愿力之力量，压制龙族。

【英语翻译】
Da Ma Ra Ya Rab! After reciting this and making offerings and praises, if you wish to perform the empowerment of this blessing, then have the disciples enter the row and bathe, dispel obstacles, and cut off boundaries. Ah! For the sake of all sentient beings equal to the sky, to attain the state of perfect enlightenment, and to pacify the obstacles and hindrances to practicing the Dharma temporarily, and to accomplish the wishes of the mind without hindrance, I wish to receive the profound empowerment of the Wisdom Red Garuda, and thus generate the supreme Bodhicitta. The conduct of listening to the Dharma is also as stated in the precious Sutras and Tantras, and after clearly explaining it well, please listen attentively. In general, there are many types of Garudas, among which the worldly Garuda is called "Namkha Ding," and it dwells in four clans on the tops of trees on the outer seashore. It eats the Nagas of the four forms of birth, and its ferocity is extreme, and even when it dies, its body burns with fire, burning all the forests. Its heart transforms into a jewel, running three times on the surface of the sea, and the Naga kings take it and wear it on their heads as an ornament, wishing to protect themselves from the fear of the Garuda. Its main deity is called the Golden-Eyed Namkha Ding, and it is said that it is among the outer eight classes, and is a lay practitioner who has seen the face of the Blessed One and obtained the Dharma. The flying Garuda held on the heads and in the hands of the wrathful kings is the antidote to subduing the Nagas, the Garuda manifested from the illusion of wisdom, and the Buddhas, Bodhisattvas, and Shravakas also abide in the Samadhi of subduing the Nagas, so their bodies transform into the form of a Garuda, and they are the Wisdom Garudas. Now, according to the history of this Red Garuda, in the past, countless eons ago, there was a Chakravartin king who had a thousand sons, and all of them generated Bodhicitta and served and revered the Buddhas, and made wishes to benefit sentient beings, so the thousand Buddhas of the Good Aeon, and the three were also Vajrapani who protects the teachings, Brahma who requests the turning of the Wheel of Dharma, and this Garuda who subdues the most vile poison. I am a great Bodhisattva who abides on the earth, and in the teachings of the thousand Buddhas of the Good Aeon, with the power of aspiration, I suppress the Nagas.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྟེང་ཕྱོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་གཙུག་ཏོར་མི་ཟད་པའི་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བར་འཚང་རྒྱ་བ། ད་ལྟ་ཁོས་ཟོས་པའི་ཀླུ་རྣམས་གཟུགས་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་བུར་སྐྱེས་ནས་མཐར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་དུ་འགྱུར་བར་གསུངས་ཤིང་། ལས་ཀྱི་ཁྱུང་བསྒྲུབ་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་བོན་པོ་ལའང་དར་མོད། བཀའ་སྲོལ་འདི་ནི་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བོད་དུ་ཕེབས། ཟན་ཡང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་པའི་སྐབས་ཤིག་མཆིམས་ཕུར་ཞག་བདུན་ཀླུ་འདུལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་སྐུར་བཞེངས་པས། རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞུས་པ་དང་། མ་འོངས་བོད་
འདིར་ཀླུ་གདོན་གྱིས་གནོད་པར་དགོངས་ནས། དེ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཁྱུང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་མང་དུ་གསུངས་པ། གླིང་པ་རྣམས་དང་། མ་ཏི་རཏྣ། སྟག་ཤམ་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་རྙིང་མ་དང་། བདེ་མཆོག །དུས་འཁོར། ནཱ་རོ། ཇོ་ལུགས་སོགས་གསར་རྙིང་གི་བཀའ་སྲོལ་དུ་མ་ཡོད་པ་ལས། འདི་ནི་གཏེར་སྟོན་བདུད་འཇོམས་རོལ་པ་རྩལ་གྱི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྱུང་དམར་མེའི་གཤོག་པ་ཅན་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་་་མ་ཏི་རཏྣ་དང་སྟག་ཤམ་པ་བཅས།བཀའ་སྲོལ་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས༔ བདག་ཅག་དུས་ངན་སྙིགས་མ་འདིར༔ གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ནད་གྲོལ་ཕྱིར༔ དྲག་པོ་ཁྱུང་གི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་དང་། དེ་ནས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ཞིང་གི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་བྱ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྲོཾ་དམར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གདུག་
པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད། ཚུར་འདུས་ཁྲོཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རང་ཉིད་བྱ་ཁྱུང་མེའི་མདོག་ཅན། གཤོག་པ་གཡུ། མཆུ་དང་སྡེར་མོ་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པ། སྤྱི་བོར་ནོར་བུའི་དབུ་རྒྱན་དང་། སྤྲུལ་རིགས་ལྔའི་མགོ་ཁ་ནང་བཅུག་ནས་ཟ་བ། དེའི་ལུས་ལ་མེ་འོད་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་ཏོང་ཏོང་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཀླུ་རིགས་གཉན་རིགས་ས་བདག་ཐམས་ཅད་སྙིང་འདར་བར་བསྒོམས་པའི་གནས་ལྔའི་ཡི་གེ་ལྔ་དང་། ཁྱད་པར་ཐུགས་སྲོག་ཁྲོཾ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཕྱོག

【汉语翻译】
在嘎登方向的世界中，名为顶髻无尽智慧光芒生处的地方成佛。据说，现在他所吞食的龙族都转生到色界的化生天，最终会成为佛陀的眷属。事业金翅鸟的修法在外道和苯教也很盛行。这个教规是邬金大士来到藏地，建造赞扬寺的时候，在青朴闭关七日，修持降伏龙族的禅定，显现为金刚金翅鸟之身。当时，国王赤松德赞请求了此修法，考虑到未来藏地会受到龙妖的侵害，为了利益他们，宣说了许多金翅鸟修法及其事业仪轨。格林巴们和玛蒂热纳、达香巴等迎请的宁玛派，以及胜乐金刚、时轮金刚、那若、觉域等新旧教规有很多，而这是从掘藏师杜炯若巴匝的伏藏中出现的，以红金翅鸟火翼者为主的玛蒂热纳和达香巴等，以具足三种教规的方式进行灌顶的时候到来了。因此，上师的事业已经先行。你们也献上曼扎，念诵这个祈请文： 嗟呼，金刚上师垂念！ 我等恶世浊世中， 为解毒龙之疾病， 祈赐猛厉金翅鸟之灌顶！ 三遍。 之后，以具足八支的方式进行日常忏悔，观想会供坛城，念诵这个： 金刚上师，佛陀吉祥！ 等等。 降下智慧： 从空性中，刹那间，观想弟子为红色（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ह्रों，梵文罗马拟音：hrōṃ，汉语字面意思：赫隆），从（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ह्रों，梵文罗马拟音：hrōṃ，汉语字面意思：赫隆）中发出光芒，断除一切龙、妖、地神等恶毒者。收摄回来，（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ह्रों，梵文罗马拟音：hrōṃ，汉语字面意思：赫隆）完全转变，自身成为火红色金翅鸟，翅膀为蓝色，喙和爪为天铁所成，头顶有宝珠头饰，五部化身的头朝内吞食，从其身体向十方放射火焰，发出咚咚的响声，观想龙族、妖族、地神等一切众生心惊胆战。观想五处的五个字，特别是心间命字（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：ह्रों，梵文罗马拟音：hrōṃ，汉语字面意思：赫隆）发出光芒，向四面八方……

【英语翻译】
In the world of the Ga-teng direction, Buddhahood is attained in a place called the Source of Unending Wisdom Light of the Crown. It is said that the nagas he has now devoured will be born as gods in the Realm of Form and will eventually become the retinue of the Buddha. The practice of the Garuda of Action is prevalent even in non-Buddhist and Bon traditions. This lineage is from when the great master of Oddiyana came to Tibet and, during the construction of the Zan-yang Monastery, spent seven days in Chimphu in the samadhi of subduing nagas, manifesting as the Vajra Garuda. At that time, King Trisong Detsen requested this practice, and considering that Tibet would be harmed by naga demons in the future, he spoke extensively on the Garuda practice and its activities for their benefit. The Nyingma tradition, brought by figures such as Lingpa, Mati Ratna, and Takshamapa, as well as the new and old lineages of Chakrasamvara, Kalachakra, Naropa, and Jowo, are numerous. This, however, comes from the terma of the terton Dudjom Rolpa Tsal, focusing on the red Garuda with fiery wings, including Mati Ratna and Takshamapa. The time has come for empowerment through the three-fold lineage. Therefore, the activities of the master have already preceded. You too, offer the mandala and repeat this supplication: Kyeho, Vajra Master, be mindful! In this degenerate age of ours, To liberate from the disease of venomous nagas, Grant the supreme empowerment of the wrathful Garuda! Three times. Then, the daily confession is performed with the eight branches. Focus on the field of merit and repeat this: Vajra Master, Buddha Glorious! And so on. Bestowing Wisdom: From emptiness, in an instant, visualize the disciple as a red (Tibetan: ཁྲོཾ, Sanskrit Devanagari: ह्रों, Sanskrit Romanization: hrōṃ, Chinese literal meaning: He Long), from which rays of light emanate, cutting off all venomous nagas, harmful spirits, earth lords, and so on. Gather it back, the (Tibetan: ཁྲོཾ, Sanskrit Devanagari: ह्रों, Sanskrit Romanization: hrōṃ, Chinese literal meaning: He Long) completely transforms, and one's self becomes a fire-red Garuda, with wings of blue, beak and claws made of meteoric iron, a jewel crown on the crown of the head, and devouring the heads of the five emanation families turned inward. From its body, flames radiate in the ten directions, producing a dong-dong sound, and visualize all nagas, harmful spirits, and earth lords trembling in fear. Visualize the five letters of the five places, and especially from the heart essence (Tibetan: ཁྲོཾ, Sanskrit Devanagari: ह्रों, Sanskrit Romanization: hrōṃ, Chinese literal meaning: He Long), rays of light emanate, in all directions...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་དུས་ཞིང་གི་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ནས་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁྱུང་ཆེན་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་སིབ་སིབ་ཐིམ་བྱུང་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རི་རབ་རྩེ་མོ་ནས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གནོད་བྱེད་བསྣོལ་བའི་ཁྲིར༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་བཞིན་འོད་ཟེར་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ གང་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྤྲུལ་པ་ག་རུ་ཊ༔ བདག་གི་དད་པ་དམ་ཚིག་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊཿཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར། དངོས་གཞིའི་དབང་གི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་
པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཁྱུང་ཆེན་འབར་བ་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་དག་ལ༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བརྗོད་ཅིང་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། བུམ་པས་དབང་བསྐུར། འོད་ཞུའི་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་། ནད་གདོན་དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་རིགས་བདག་གི་རྣམ་པ་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་བརྒྱན་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ ནང་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ ཀླུ་གདོན་ནད་རྣམས་ཞི་བར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཁྱུང་གི་སྐུ་ཐོགས་ལ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སྟོང་གསུམ་རི་རབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་རྩེ། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་གྲངས་མེད་པ་ནས། ཁྱུང་ཆེན་གྱི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ནས་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྱུང་དམར་མེ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན༔ ཀྲང་ཀྲིང་སྒྲ་སྒྲོག་ཀླུ་རིགས་གསོལ༔ དངོས་སུ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བྱོན༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ རྩ་སྔགས། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཕྲེང་ཐོགས་ལ། ཡང་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མོས་གུས་བྱས།
ཐུགས་སྲོག་ལས་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་བརྟན་པར་བྱས། གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་ཐམས་ཅད་རང་སྒྲ་བཅས་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་པས་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ གསུང་མཆོག་དག་པ་རབ་འབྱམས་ལྷ༔ གྲགས་སྟོང་ཚངས་པའི་དབྱངས་དང་ལྡན༔ སྔགས་ཕྲེང་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྙིང་པོ་སྔགས

【汉语翻译】
处所时节刹土的善逝诸佛之身语意加持，从上下四面八方，智慧事业和世间的无量无数大鹏鸟，悉悉融入，请作此想。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 五大须弥山顶上，土地神龙厉鬼作祟交错之座上，莲花日月燃烧之垫上，自性光芒燃烧之宫殿中，所化调之忿怒尊主化身嘎汝达（Garuda，金翅鸟），我以信心誓言迎请您。 嗡啊吽 班扎 仲 嘎汝达 阿贝夏亚 阿阿 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊཿཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra kroṃ garuṭaḥ ā be śa ya a ā，汉语字面意思：嗡啊吽 班扎 仲 金翅鸟 请入)！乍 吽 班 霍 (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：乍 吽 班 霍)！金刚置于头顶，使之稳固。 谛叉 班扎 吽 (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra hūṃ，汉语字面意思：住 金刚 吽)！如是撒花。为真实灌顶之义，请随念此祈请文。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 大鹏燃烧诸天众，以身语意功德事业，祈请赐予具缘种姓之子，殊胜之灌顶。 如是说，持宝瓶。从上师心间放光。迎请善逝金刚鹏之坛城于虚空。以宝瓶灌顶。以光融甘露充满身体。净除疾病邪魔垢染。观想水的剩余为种姓主之形象，以日月珍宝严饰。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 宝瓶法界自性中，内含智慧大鹏鸟安住，从身降下甘露之流，愿龙魔疾病皆平息！根本咒。 嘎雅 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身 请灌顶 嗡)！持鹏之身像。再次放光。从三千大千世界须弥山百俱胝之顶，无量如意树之顶端，无量大鹏鸟之身像降临，融入于额头，作此想。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 红鹏具有火焰之翅膀，发出克朗克朗之声，吞食龙族，真实降临于弟子之头顶，祈请于今赐予身之加持。根本咒。 嘎雅 瓦嘎  चित्त 阿比钦扎 吽 (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya vāka citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身 语 意 请灌顶 吽)！持咒鬘。再次对本尊生起处生起敬信。
从心间咒轮生起咒鬘光芒之相。您等融入于明观为本尊之面容中。稳固于心间。其他所有密咒明咒陀罗尼咒，连同自声如雨般降下，融入于喉间，作此想。 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 殊胜清净无量诸天，具有声空梵天之妙音，以咒鬘语之灌顶，心髓咒语

【英语翻译】
May the blessings of the body, speech, and mind of the Sugata Buddhas of the places, times, and realms, and the immeasurable and countless great Garudas of wisdom, action, and the world, from above, below, and all directions, be absorbed and dissolved. Visualize this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From the summit of the five elemental Mount Meru, on the throne where the earth lords, nāgas, and harmful spirits intersect, upon the seat of the blazing lotus, sun, and moon, from the palace where the light of self-nature blazes, O Garuda, the wrathful king who tames whatever needs taming, I invite you with faith and commitment. Oṃ āḥ hūṃ vajra kroṃ garuṭaḥ ā be śa ya a ā (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊཿཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra kroṃ garuṭaḥ ā be śa ya a ā，汉语字面意思：Oṃ āḥ hūṃ Vajra Kroṃ Garuda Please enter A A)! Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ)! Place the vajra on the crown of the head and make it firm. Tiṣṭha vajra hūṃ (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra hūṃ，汉语字面意思：Stay Vajra Hūṃ)! Scatter flowers. In order to accomplish the actual empowerment, repeat this supplication. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! O assembly of deities, the great blazing Garuda, through your body, speech, mind, qualities, and activities, please bestow the supreme and sacred empowerment upon these fortunate sons of noble lineage. Speak these words and hold the vase. Light radiates from the heart of the teacher. Invoke the assembly of Sugata Vajra Garuda deities into the sky. Bestow empowerment with the vase. Fill the body with the nectar of light. Purify diseases, evil spirits, and defilements. Visualize the remaining water as the form of the lineage lord, adorned with the sun, moon, and jewels. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! From the very nature of the vase, the Dharma realm, the inner essence, the wisdom, the great Garuda resides. As the stream of nectar descends from his body, may all nāgas, evil spirits, and diseases be pacified! Root mantra. Kāya abhiṣiñca oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body Consecrate Oṃ)! Hold the image of Garuda. Again, light radiates. From the summit of a hundred million billion Mount Merus in the three thousand worlds, from the countless summits of wish-fulfilling trees, countless forms of the great Garuda descend and dissolve into the forehead. Visualize this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Red Garuda with wings of fire, uttering the sound of krang krang, consumes the nāga race. Actually comes to the crown of the student's head. Please bestow the blessings of the body here and now. Root mantra. Kāya vāka citta abhiṣiñca hūṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya vāka citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Body Speech Mind Consecrate Hūṃ)! Hold the mantra garland. Again, generate devotion to the visualization in front.
From the heart essence, the mantra garland appears in the form of light. You all enter into the face that is clearly visualized as the deity. Make it firm in the heart. Furthermore, all secret mantras, knowledge mantras, and dhāraṇī mantras, together with their own sounds, descend like rain and dissolve into the throat. Visualize this. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Supreme and pure, vast deities of speech, endowed with the melodious voice of Brahma, the sound of emptiness, through the empowerment of the mantra garland of speech, the heart essence mantra

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཕྱག་མཚན་ནམ་ཤེལ་ཐོགས་ལ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱག་མཚན་སྲོག་ཡིག་གི་རྣམ་པར་ཆར་བཞིན་བབས་ནས་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་རང་རིག་གསལ་སྟོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་དོན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ སྐྱེ་འགག་གནས་ལུགས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་བྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱུང་དམར་པོ་མེ་ཡི་གཤོག་པ་ཅན། སྤུ་གསེབ་ནས་བྱེ་ཚན་གྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང་། སྤུ་གྲི་དང་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་
མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་འདྲ་འཇིགས་པའི་བྱ་ཁྱུང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གནོད་པའི་ནད་གདོན་རྐྱེན་བགེགས་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་། རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་ལྟར་གྱུར། ཁྱུང་འོད་དུ་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་པར་མོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྷ་མཆོག་ཆེན་པོའི་གཏོར་མའི་དབང༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བའི་ཚོགས༔ མངོན་སུམ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བྱོན༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ རྩ་སྔགས། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་བརྗོད། དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱུང་དམར་ནག་གང་གི་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་རུང་བ་དང་། དེ་དག་གི་གནས་སྐབས་སུ་དམ་ཚིག་ནི། བྱ་ཤ་སྒོ་ང་མི་ཟ། བྱ་ཚང་མི་རློག །བྱ་བྱིའུ་ལ་མི་འཚེ། རི་གཉན་དང་མཚོ་གཉན་ཆུ་མིག་གི་འགྲམ་དུ་སྔགས་མི་བཟླ། བཟླས་རུང་སྒྲ་ཆེར་མི་བྱ། དེ་རྣམས་བསྲུང་སྡོམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། མཎྜལ་ཕུལ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་ནས། དགེ་བ་བསྔོ་བ་སོགས་སྤྱི་ཡི་ཆིངས་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་བཅུད་གཅིག་དྲིལ་ནས། །ཟབ་ལ་ཉུང་བསྡུས་གཞུང་དོན་མ་འཁྲུགས་བསྡེབས། །ཟབ་མོའི་
བརྒྱུད་པ་ཉེ་བ་གཙོ་བགྱིས་ཏེ། །ཟབ་ཆོས་གོང་མའི་བྱིན་རླབས་ཆེད་ཁ་སྐོང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྗེ་བཙུན་ཀཿཐོག་པའི། །ཆོས་བརྒྱུད་འཛིན་པ་ཡོངས་ལ་མཁོ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་རྨོངས་པ་དེས། །ཆོས་རྒྱུན་ཆུ་བོའི་ཀླུང་ལྟར་རྒྱས་ཕྱིར་སྤེལ། །ཤུ་བྷཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་

【汉语翻译】
的灌顶愿获得！根本咒：瓦嘎 阿比色嘎 阿！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ།，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶啊）手持法器或明镜，观想于前生本尊心间，法器如命字般降下如雨，融入心间，自明觉性如虚空般之义融入相续。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）如虚空界般不变金刚心，生灭住之法性离戏大乐，为具缘种姓之子灌顶故，愿获三时无迁变之灌顶。根本咒：则达 阿比色嘎 吽！（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心灌顶吽）手持食子，此食子乃智慧之红鹏，具火焰之翅膀，羽毛间降下沙砾之雨，羽毛刀与火焰之火星四射，上下四方一切处，现出无数与自身相同之怖畏鹏鸟，息灭汝等身语意三之疾病、邪魔、违缘、障碍、诅咒、恶咒、降伏一切，如根茎于火中焚烧。鹏鸟化光融入自身，观想无二无别。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）大天尊之食子灌顶，智慧大鹏鸟燃烧之众，亲临弟子之顶门，净除疾病邪魔罪障一切。根本咒：玛哈 巴林达 阿比色嘎 吽！（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：महाबलिन्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahā balinta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：大供品灌顶吽）如是说。如是获得灌顶后，即可修持智慧鹏鸟红黑任何一尊之近修，于彼等之时，当守之誓言为：不食鸟肉与蛋，不毁鸟巢，不害鸟雀，不得于神山、神湖、泉眼边念诵咒语，若念诵亦不得大声。如是思惟守护戒律，请随我复诵。主尊如何等，献曼扎。为令智慧尊坚固，散吉祥花。回向善根等，当如共同仪轨了知。将甚深伏藏之意精华合一，深奥而简略，文义不紊乱地编纂，甚深传承近取为主，为圆满甚深法之上师加持，法王至尊噶陀巴之，为利益所有佛法传承持有者，名号法之金刚之愚者我，为令佛法之流如江河般增长而著。 शुभं सर्व मंगलम्! （梵文天城体：शुभं सर्व मंगलम्，梵文罗马拟音：śubhaṃ sarva maṃgalam，汉语字面意思：吉祥，一切吉祥！）此传承为：法身、报身、化身。

【英语翻译】
May the empowerment be obtained! Root mantra: Vāka abhiṣiñca ā! Holding the emblem or mirror, visualize from the heart of the front generation deity, the emblem descends like rain in the form of a life syllable, dissolving into the heart, and the meaning of self-awareness, clear and empty like the sky, is born in the mindstream. Hūṃ! Like the expanse of the sky, the unchanging vajra mind, the nature of arising, ceasing, and abiding is free from elaboration and is great bliss. By empowering the fortunate son of the lineage, may the empowerment free from the change of the three times be obtained! Root mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ! Holding the torma, this torma is the red wisdom garuda with wings of fire, raining down showers of sand from the feathers, with feather knives and sparks of fire scattering, in all directions above and below, hundreds of millions of terrifying garudas appear identical to itself, pacifying all diseases, evil spirits, obstacles, hindrances, curses, hexes, and spells that harm your body, speech, and mind, and the roots are burned in the fire. The garuda dissolves into light and merges into oneself, visualizing that there is no separation. Hūṃ! The torma empowerment of the great supreme deity, the assembly of the great wisdom garuda blazing, directly comes to the crown of the disciples, may all diseases, evil spirits, sins, and obscurations be purified! Root mantra: Mahā balinta abhiṣiñca hūṃ! Thus it is said. Having obtained the empowerment in this way, one can engage in the approach and accomplishment of either the red or black wisdom garuda. At those times, the vows to be kept are: do not eat bird meat or eggs, do not destroy bird nests, do not harm birds, do not recite mantras near sacred mountains, sacred lakes, or springs. If reciting, do not do so loudly. Thinking of protecting and guarding these things properly, please repeat after me. How the main deity, etc., offer the mandala. In order to stabilize the wisdom being, scatter auspicious flowers. Dedicate the merit, etc., and know it according to the common precepts. Unifying the essence of the profound treasures, profound and concise, compiling the meaning of the text without confusion, mainly taking the close and profound lineage, supplementing for the blessing of the upper Dharma, for the benefit of all holders of the Dharma lineage of the Dharma King Jetsun Katokpa, the foolish one named Dharma Vajra, to spread the Dharma stream so that it grows like a river. Śubhaṃ sarva maṃgalam! The lineage of this is: Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ། མཚོ་རྒྱལ། གཏེར་སྟོན་པདྨ་ཆོས་རྒྱལ། དཔལ་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ། ངེས་དོན་དབང་པོ། ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། དེས་སོ། །
ཁྱུང་དམར་མེའི་གཤོག་པ་ཅན་གྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
三、措嘉。 掘藏师莲花法王。 吉祥法金刚。 真实义自在。 法界金刚。 蒋扬钦哲旺波。 如是。
具红鹏火翼之加持灌顶观阅仪轨。 法金刚。

【英语翻译】
Three. TsoGyal. Treasure Revealer Pema Chokgyal. Glorious Dharma Vajra. Definitive Meaning Empowerment. Dharmadhatu Vajra. Jamyang Khyentse Wangpo. Thus.
Auspicious Empowerment of the Red Garuda with Fiery Wings, arranged for viewing. Dharma Vajra.

============================================================

